Türkische Gedichte
von welcchem Dichter suchst du türkische Gedichte? Nazim hikmet, Necip Fazil, Ahmed Arif?
Seviyorum seni
ekmeği tuza banıp yer gibi
Geceleyin ateşler içinde uyanarak
ağzımı dayayıp musluğa su içer gibi
Ağır posta paketini
neyin nesi belirsiz
telaşlı, sevinçli, kuşkulu açar gibi
Seviyorum seni
denizi ilk defa uçakla geçer gibi
İstanbul'da yumuşacık kararırken ortalık
içimde kımıldayan birşeyler gibi
Seviyorum seni
Yaşıyoruz çok şükür der gibi
NAZIM HIKMET
Deine Liebe
Sie hat mich nie verlassen, deine Liebe,
ich litt Hunger, ich litt Durst,
verräterisch war die Nacht, finster,
sonderbare Seele, schweigsam,
die zerfetzte Seele...
und meine Hände in Handschellen,
ich war ohne Tabak, ohne Schlaf,
doch deine Liebe hat mich nie verlassen...
Ahmed Arif
auf türkisch
SEVDAN BENİ
Terketmedi sevdan beni,
Aç kaldım, susuz kaldım,
Hayın, karanlıktı gece,
Can garip, can suskun,
Can paramparça...
Ve ellerim, kelepçede,
Tütünsüz uykusuz kaldım,
Terketmedi sevdan beni...
hallo Leute. ich suche die Gedichte von Necip Fazil mit Übersetzung ins deutsche? kann jemand mir helfen?
welche sind die beste türkische Gedichte? Welche türkische Dichter könnt Ihr empfehlen?
ich würde empfehlen, dass du von Orhan Veli "Anlatamiyorum" liest. ist sehr schön
Yilmaz erdogan finde ich sehr gut. Seine Gedichte sind einfach super. Kann nur empfehlen
Gedichte von Ahmet Hasim sind auch sehr schön. Besonders über Nächte hat er viel geschrieben.
Danke für die schöne Gedichte. Ich hab gemerkt, dass wenige schöne türkische Gedichte ins deutsche übersetzt sind. Leider ist mein deutsch nicht so gut, dass ich in der Lage wäre gedichte zu übersetzen aber wenn jemand so gut ist und sich mit Literatur auskennt, würde ich mich freuen, weitere Gedichte auf deutsch lesen zu können.
gedichte kann man einfach so leider nicht übersetzen. Ich denke, dass da ziemlich schwerig ist, da man gleichzeitig beide Sprachen sehr gut beherschen und Dichter sein muss.
wenn man ein Gedicht übersetzt, schreibt man das neu.
hier ist ein Gedicht von Ümit Yaşar Oğuzcan
UNUTULMAYANLAR
Biliyorum, unutamayacaksın!
Ağır ağır geçecek mevsimler,
Bir bir ağaracak saçının telleri
Solacak albümde eski resimler.
Beni hatırladıkça için ürperecek,
Boşanan gözyaşlarını tutamıyacaksın.
Boşuna zorlama kendini, sevdiğim;
Biliyorum, unutamayacaksın.
Ve biliyorsun, ben de unutamayacağım,
Eskimeyecek içimde sana ait ne varsa
Şöhretmiş, servetmiş herşey geçiyor, inan
Dostluklar ve sevgiler kalı...Biliyorum, unutamayacaksın!
Ağır ağır geçecek mevsimler,
Bir bir ağaracak saçının telleri
Solacak albümde eski resimler.
Beni hatırladıkça için ürperecek,
Boşanan gözyaşlarını tutamıyacaksın.
Boşuna zorlama kendini, sevdiğim;
Biliyorum, unutamayacaksın.
Ve biliyorsun, ben de unutamayacağım,
Eskimeyecek içimde sana ait ne varsa
Şöhretmiş, servetmiş herşey geçiyor, inan
Dostluklar ve sevgiler kalıyor, kalırsa.
Sen benim gökyüzümdün, denizim, toprağımdın,
Şimdi bir hatıra olamazsın belirsiz, uzak
Biliyorsun bazı şeyler vardır elimizde olmayan
İşte öyle imkansız birşey seni unutmak.
Zannetme ki herşey bitti sevdiğim;
Birgün yeşerecek şu sararmış yapraklar.
Ve bundan sonra kim severse dünyada;
Seni ve beni hatırlayacaklar
Ein Gedicht von Cahit Sıtkı Tarancı
MEMLEKET İSTERİM
Memleket isterim
Gök mavi, dal yeşil, tarla sarı olsun;
Kuşların çiçeklerin diyarı olsun.
Memleket isterim
Ne başta dert ne gönülde hasret olsun;
Kardeş kavgasına bir nihayet olsun.
Memleket isterim
Ne zengin fakir ne sen ben farkı olsun;
Kış günü herkesin evi barkı olsun.
Memleket isterim
Yaşamak, sevmek gibi gönülden olsun;
Olursa bir şikayet ölümden olsun.
Danke für die schöne Gedichte. Kann jemand die beide türkische Gedichte ins deutsche übersetzen?
Schlag Zu (Vur)
Schlag die, die zur Beerdigung der schönen
Liebenden ihre blauen Lichter anzünden.
Schlag die, die mit ihrer verwaisten Stimme zum
Tanz der Lust Lieder und Texte verfassen.
Schlage die, die mit der roten Schleuder des
Mörders den Tod in diese Welt pflanzen.
Schlage die, die mit den blutigen Seilen der
Grausamkeit ein Volk aufhängen wollen.
Schlage, mit deinem Schlag wird sich das Feuer
der Rache entfachen, die dein Volk wünscht.
Das rote Feuer, dass auf deiner Stirn entstehen
wird, ist deine göttliche Freiheit.
Ahmed arif
Vor Sehnsucht nach dir habe ich Sträflingsketten abgetragen
(Hasretinden Prangalar Eskittim)
Dich zu erklären, dich.
Den guten Seelen, den Helden.
Dich zu erklären, dich.
Der Unehrlichkeit, die keine Ahnung davon hat, wie du bist,
Der hinterhältigen Lüge.
Ein strenger Winter nach dem anderen,
Der Wolf schläft, der Vogel schläft, der Kerker schläft.
Und draußen eine lärmend und tosend dahinfließende Welt...
Nur ich konnte keinen Schlaf finden
In unzähligen schlaflosen Frühlingsnächten.
Vor Sehnsucht nach dir habe ich Sträflingsketten abgetragen.
Stecke dir Rosen ins Haar - blutige Rosen,
Eine rechts
Und eine links...
Wenn ich in dich hineinschreien könnte,
In den bodenlosen Brunnen,
Zu dem fallenden Stern,
Der sich in ein abgebranntes Streichholz verwandelt,
Ein abgebranntes Streichholz,
Das in den Ozean gefallen ist unter die dunkelste Welle.
Zerrissen die ersten Lieben des Seelentierchens,
Zerrissen die Küsse,
Kein Anteil für mich, plötzlich bricht die Nacht herein,
Ein Schluck, eine Zigarette, und den Gedanken nachhängen,
Wenn ich dich erklären könnte...
Deine Abwesenheit ist ein anderer Name für Hölle.
Ich friere, mach' deine Augen nicht zu...









Delicious
Digg
Facebook
MySpace
Twitter
Google
soweit ich weiß, gibts auf siirdostu genug türkische gedichte :) wenn du oben die deutsche sprache auswählst, kannst du auch deutsche gedichte lesen, auch von türkischen dichtern